MISSION  
 

   



Écouter le vidéo


July 7th





July 6th






July 5th , Thanks Mike!!!
Sometimes altitude can affect your memory& There is still one person I forgot to mention for his contribution to our expedition, or should I say expeditions; To my friend Mike from RocZone (previously Kayakquoi), I want to thank you sincerely for being part of my mountain expeditions over the past few years: Mounts Logan, Denali, Mount Everest, Rainier and Aconcagua. You have been there since the start, so last but not least: Gracias amigo!





July 4th , LOGAN, DENALI & EVEREST PRESENTATION
We are back home now in Montreal, savouring the wonderful 5 weeks that we spent in the mountains. It was, and is certainly an experience that Yves and I will cherish for a lifetime... Here are a few more pictures to enjoy.

For those in the region; we will be giving a presentation on the expeditions
in October and early November, in the following cities: Montreal, Québec, Trois-Rivières and Chicoutimi. Our goal is to share the adventure, so do come experience three of the highest mountains in the world with us:

LOGAN, McKINLEY and EVEREST.

You can check back here soon for dates and times, or go to a local Atmosphere Outdoor store for info and tickets.

Note: ALL profits go to charity, it is our gift!

DREAM IT, CLIMB IT, LIVE IT!

**********************************************

Nous sommes maintenant de retour à Montréal. Les 5 dernières semaines que
nous venons de vivre en montagne ont été une expérience mémorable pour Yves et
moi... Voici quelques autres photos pour vous.

Pour ceux et celles qui seraient intéressés, nous ferons des présentations en
octobre et novembre dans les villes suivantes : Montréal, Québec,
Trois-Rivières et Chicoutimi. Notre but est de partager l'aventure avec
vous, alors venez vivre l'expérience de trois des plus hautes montagnes au
monde:

LOGAN, McKINLEY et EVEREST.

Revisitez le site bientôt pour les dates et coordonnées, ou bien présentez-vous
à une boutique Atmosphere plein air près de chez vous pour de plus amples informations et billets.

Note : TOUS les profits iront à un organisme de charité, c'est notre cadeau!

EN RÊVER, Y CROIRE, LE VIVRE!




Addebdum: 21 juin, Samedi: Le sommet...

Le 21 juin, la plus longue journée de l'année. On s'est levé tôt, avant les autres grimpeurs. On a fait le gruau et le chocolat chaud, on a pris nos crampons et on est parti pour le sommet. C'était -20 Celsius et nuageux quand on a grimpé les 300 mètres de Denali pass. On voyait que le vent semblait assez fort en haut et on prennait la chance qu'il diminuerait assez dans quelques heures, et on continuerait. Pas de Casinos pour nous; le Vent était de 15km, ce qui a changé notre -20 pour -35 Celsius! Ouch! On a mis nos parkas, nos doigts et orteilles étaient chauds, alors on a continué. C'était notre tentative au sommet; 4 km en distance et 1,000 mètres verticales. C'était très long! On grimpait pour 2 heures, un repos de 10 minutes, et on continuait. On ressentait la fatigue des 3 derniers jours d'escalades mais on voulait continuer. Mais rendu au dernier "mur" de 300 mètres, c'était décisif: Yves ne sentait pas bien et ne pensait pas continuer. Il m'attenderait jusqu'à mon retour. Mais je lui ai rapellé de "respirer sous pression". Après quelques minutes, il se sentait mieux et a décidé de continuer, tourjours en se rappelant qu'il faut garder des réserves pou redescendre! L'arrête du sommet était spectaculaire et intimidant aussi; 300 mètres verticals de chaque côté, pas d'erreurs! Les derniers pas étaient très émotionels pour moi; je revivais dans escalades antérieures et je pensais à Yves à quelques pas en arrière de moi. Il fallait que j'arrête un moment; je ne pouvais plus respirer car je pleurais. On s'est rendu au plus haut point des amériques, Denali. On s'est pris dans les bras. Yves s'est assis et s'est mis à pleurer, aussi. On ne peut y resister, ça sort tout seul. C'est une belle sensation de liberté totale, mais si pour seulement au petit moment. On a grimpé le mont Logan du Canada et le mont Mckinley (Denali) des États-Unis...




June 24, Tuesday: Lucky us.


There are strange things done in the midnight sun, by the men who moil for gold,
the artic trail has seen strange tales that would make your blood run cold,
the Northern lights, have seen queer sights, but the queerest they ever did see,
was the night on the Marge, of Lake labarge, I cremated Sam Magee...




June 24, Tuesday: Dawson city




June 24, Tuesday: Dawson city

As we make our way back to Whitehorse, we stopped in Dawson city; a gold mining and tourist town, population: not many. We spent the St. Jean Baptiste day here, visiting like tourists. We have never seen so many RV campers in our lives. We got a special surprise; we got to visit the home of a very special poet to adventurers, we didn't know he lived here. Hey dad, We sat in Robert Service's chair!

********************

En revenant vers Whitehorse, on est arrêté à Dawson City; petite ville qui exploite toujours de l'or, et touriste, population: pas beacoup. On a passé cette journée St. Jean Baptiste ici, faire la visite. On a du compté quelques 150 "Campers" en ville. On a eu une bonne surprise; on a visité la cabane d'un poète aux aventuriers, on ne savait pas qu'il demeurait ici. Hey papa, on s'est assit dans la chaise de Robert Service.




23 juin, lundi: - The view...




23 juin, lundi: - Quelle belle surprise - What a nice surprise

Suite à une excellente mais longue journée du sommet, on s'est
réveillé hier à -30 Celsius, à 5,000 mètres d'altitude. On a décidé qu'il était temps de manger des hamburgers à Talkeetna. Alors on a tout pacté et on est redescendu au camp de base d'un coup, en 8 heures. On est sorti en avion et on mangeait des hamburgers au Caribou ce soir là. On est parti aujoud'hui vers Whitehorse (1,000 km). On a décidé d'emprunter un autre chemin qui nous amènerait à Dawson City,(exploitation d'or). On a pris l'autoroute "Top of the highway", qui est en effet une route de terre de 250 km, qui monte à 1,300 mètres d'altitude. Et la douane Canada/E-U est au sommet. Le gros problème est qu'on est arrivé à la douane à 20h30, mais elle était fermé depuis 20h00! Erreur! On avait pas assez d'essence pour retourner sur nos pas, alors on a décider de camper là. C'était la meilleure nuit de sommeil, au meilleur hotel (gratuit), avec le meilleur couché de soleil... Quelle belle surprise. Notre prochaine arrêt: La ville de Dawson.

*******************

After a great but long summit day yesterday, we woke up to -30 Celsius at 17,000 feet. We both decided it was time for a hamburger in Talkeetna, so we packed up and headed down. We made it all the way back to Base Camp in one go, 8 hours later, and got a flight out that night. We were both eating Caribou burgers at 9pm. Today, we left Talkeetna to go back to Whitehorse (1,000 km). We decided to take a different road that will take us to Dawson city, the first gold rush city. We took the Top of the world highway, which is in fact a 150 mile dirt road that goes up to 4,000 feet through the mountains. And the Canada/US border is at the top. The big problem is that we arrived at the boarder at 8:30 pm, but the boarder closes at 8 pm! Oops! We didn't have enough gas to go back for 3 hours. So the best thing happened; we camped up there for the night. It was the best night of sleep we both had, in the best (free) hotel, with the best view of a never ending sunset (summer solstice...) What a nice surprise to end our trip. Our next stop: Dawson city.




June 22, Sunday: A special thank you to our supporters - Merci à nos commenditaires

We would like to take this opportunity to thank a few people that helped make our expedition possible:

*Michel Trudel from Location Trudel; merci Michel pour ton support ...
*Richard from Tel-Loc; merci pour ton support avec le téléphone satellite.
*Michael de Digicom; Thank you my friend for helping us with the video.
*David, Thomas & Tina from Explorersweb.com ; thanks for making these dispatches possible, so we can share our adventures with everyone.
*Marc from Vézar (and the whole team); Hey mon ami, next year we are going to Kilimanjaro...
***ATMOSPHERE ; au gros merci Stéphane et tout le monde chez Atmosphere, notre comanditaire principal. On aura une belle présentation à vous faire...
* CeBe; the best goggles and glasses around.
* Laken; Your Thermos and bottles are now standard equipment in our packs.
*Todd from OR; We wear your clothes everyday of the climb. You keep our fingers and toes warm!
*Mike from MountainSmith; Hey Mike, your packs and sleeping bags are coming on every climb!
*Finally, I want to give a very special thank you to my brother Jean-Pierre; thanks for being there when it counted most, and pointing to the right path, no words... Love François

And thank you to everyone who followed our mounts Logan & Denali expedition, it was a pleasure sharing it with you. Until next time; Dream it, Climb it, Live it!




June 21, Saturday: SUMMIT! v




June 21, Saturday: SUMMIT! v


This is what it's all about! June 21 is the longest day of the year, and a long one for us! We got up early, before the other climbers, made a quick oatmeal and hot chocolate, grabbed our crampons and set out for the summit. It was -20 Celsius and cloudy when we started climbing up Denali pass, a 1,000 foot wall. I could see the wind just blowing at the top. We were gambling that in the 2 hours that it would take us to go up Denali pass, the winds would die down and we could continue. Well, no Casinos for me; the winds were at around 25mph, which turned our -20 into -35 Celsius, ouch! We put our parkas on, our fingers and toes were warm, so we decided to keep going, this was our shot! 3 miles of distance and 3,000 vertical feet, god it was long. We would climb for 2 hours, take a break for 10 minutes, and climb again. We were feeling the strain of the last 3 days in our bodies, but we doing well. When we got to the last 1,000 foot headwall before the summit ridge, that was the make it or break it spot; Yves was feeling sick from the altitude, and wasn't sure he would continue. He wanted to wait there and have me go on ahead. I reminded him about pressure breathing to keep the oxygen going to the head. He did that for a few minutes and it helped him allot. He decided he would keep going, always keeping in mind that you need your reserves to come back down; Summit is optional, the return is mandatory! So we kept going, step by step, breathing, moving. The summit ridge was spectacular and quite intimidating; drop off on either side of 1,000 feet, no mistakes! The last few steps were so emotional for me, I was reliving my other mountain climbs at the same time, and thinking of Yves just a few steps behind. I couldn't breathe anymore cause I was crying, I had to stop for a moment. We reached the highest point in North America, Denali. We hugged, then Yves sat down and started crying himself. You just can't help it, it just happens! It's a great feeling to just let it all go, if just for a moment.
We climbed Mount Logan of Canada and Mount McKinley (Denali) of the USA.




20 juin, vendredi




20 juin, vendredi




20 juin, vendredi: On a choisi notre voie - We chose our route

On avait décidé hier soir de prendre la voie du West Rib (moins achalandée). Mais ce matin, 25 cm de neige nous a tombée dessus. On a décidé de changé pour la voie standard West Butress, à cause des risques d'avalanches sur notre premier choix de voie. On a fait beaucoup de progrès aujourd'hui mais aucune visibilité. Ça fait maintenant 72 heures depuis qu'on est sur Denali, et on est au dernier camp à 5,200 mètres! Yves a un mal de tête et se repose. Mais son genoux va très bien. Si on est en forme demain, on va tanté le sommet de Denali!!!

**********************

As of last night, we had decided to take the less travelled West Rib route. But when we woke up this morning, 10 inches of snow had fallen. Our route became more dangerous because of avalanches. Therefore, we switched to the standard West Butress route. We were flying up the mountain today, but we had no visibility. 72 hours have passed since we first set foot on the mountain, and we are now in high Camp at 17,200 feet! Yves has a headache and is resting. His knee is holding out remarkably well. If we feel good tomorrow morning, we will try for the summit of Denali!!! Stay tuned.




June 19, Thursday: Resting - Repos
A little message for our girlfriends waiting back home...

***********************

Un petit message pour nos copines qui nous attendent...


June 18, Wednesday : Advanced Base Camp - Le camp 4

Il est 22:00 hrs, exactement 36 heures depuis qu'on a mis les pieds sur la montagne. On est à 4,400 mètres. J'ai mentionné hier qu'on était fatigué? J'ai menti; on est vraiment fatigué aujourd'hui. Puisqu'il est tard dans la saison, il y a plus de crevasses et des chutes de seraks. Alors on était oubligé de se rendre jusqu'à un camp plus secure, à plus de 4,000 mètres d'altitude . Mais à transporter 70 kilos de charge en un coup, la journée était longue et difficile (11 heures d'escalade). On se repose demain, et on va décidé quel chemain choisir pour tenter le sommet.

*********************

It is now 10 PM, exactly 36 hours since we set foot on Denali, and we are in Advanced Base Camp at 14,200 feet. Yesterday I mentioned that we were tired? I lied! We are really tired today. Since it is later in the season, there are several crevasses appearing and more danger of serak falls. So we were forced to keep moving all the way to a safer camp at 14,000 feet, but carrying 150 lbs. of food and gear in one move made it a very long and hard day (11 hours up). Tomorrow we rest and decide which route we will take to attempt the summit.


 



 



 



 



June 17, Tuesday: We are on the move...- On bouge...
We flew into Base Camp at 2pm today (7,000 feet), and immediatly we set out to go as high as we could in one push. It is now 12pm as I lay in my sleeping bag at nearly 11,000 feet. We are tired but feeling great! We have lots of energy, thanks to mt. Logan. The other climbers just watch as we zoom by at twice the speed... If it's nice tomorrow , we will go up to 14,200, or even our high camp at 15,500 feet.

**********************
Nous sommes arrivé au camp de base à 14:00 hrs. On a décidé de monter le
plus haut possible aujourd'hui. Il est maintenant minuit, je suis dans mon sac de couchage, à 3,200 mètres. On esr fatigué, mais on a beaucoup d'energie, grace au mt. Logan. Les autres grimpeurs nous regardent passer très vite sur le chemin. Si il fait beau demain, nous allons montés jusqu' à 4,500 mètres, ou même notre dernier camp à 5,000 mètres.


June 16, Monday: Talkeetna

The drive from Freeport to Talkeetna was really nice, but long. The roads were mostly paved, so we went a little faster, that is until the State trooper decided we were speeding, $$$. We could see the top of Denali way into the distance; big and beautiful. We are looking forward to getting on the glacier tomorrow. We will carry much lighter loads this time, because we are still acclimated from Logan. So if all goes well, we could climb Denali in 4-5 days. Normally, it would take about 21 days. We are thinking of changing our route from the standard West Butress to the less travelled West Rib. We will decide once there.

*********************

Le voyage de Freeport à Talkeetna était très agréable, mais long. La route était pavée, alors nous sommes allé un peu plus vite en auto, jusqu'au moment ou la police a décidé de nous donner une contravention, $$$$. On a vue le sommet de Denali de la route: immense et belle. On a hâte de ce rendre sur le glacier demain. Nous allons transporté moins d'équipement et de nourriture ici, car nous sommes encore acclimaté de Logan. Alors, si tout va bien, nous devrons prendre 4 à 5 jours pour atteindre le sommet de Denali, plutôt que 21 jours. On envisage changer notre route du West Butress au West Rib, qui est moins achalandée. On va décidé sur le glacier.


15 juin, dimanche: Un autre cadeau - Another treat


Nous avons vérifiés plusieurs options pour voyage le 1,600 km de Whitehorse (Yukon) à Anchorage (Alaska); par avion: trop $$$$, autobus: encore plus $$$$... Le moins couteux était de louer une voiture. Le bonus: Il ne restait qu'une voiture neuve chez Hertz, et il nous l'on loué au prix de base. Alors, nous avons voyagé dans un Ford Mustang 2003! Le voyage était spectaculaire; le paysage... On n'a pas vu passer les 15 heures d'auto.

********************

O.K., we looked at several options to travel the 1,600 km from Whitehorse (Yukon) to Anchorage (Alaska); by plane: too $$$$, shuttle bus: even more $$$$... The cheapest way was to rent a car. So we did! The bonus is that Hertz only had 1 car left, that they just received, and they rented it to us at the lowest rate! So we did our road trip in a 2003 Ford Mustang ! The scenery was absolutely beautiful, a must see. The 15 hour drive went buy very fast.




June 14th, Saturday: Cost Mountain
We stopped by our friends at Coast Mountain; Mary-Jane and the team helped us
get some missing equipment for our next stop: Denali. We leave tomorrow.

********************************

Nous sommes arrêté chez nos amis à Coast Mountain; Mary-Jane et l'équipe nous
ont aidés à préparer l'équipement pour notre prochaine destination: Denali. On
part demain.



June 14th, Saturday: Drying our stuff before we go - On sèche tout avant de partir
We are drying all our gear in our hotel room, even the tent.

*****************************

On sèche tout l'équipement dans la chambre, même la tente.



13 juin, vendredi : Un souper à Whitehorse - Our supper in Whitehorse
Nous sommes de retours à Whitehorse pour quelques jours, en attendant de se
rendre à Anchorage Alaska, et enfin Denali. Après deux semaines à consommer de
la nourriture déshydratée, on s'est payé la traite au restaurant. Par conte, j'ai eu de la difficulté à digérer et j'ai mal dormi toute la nuit.

*************************************

We are back in Whitehorse for a couple of days, waiting to head out to
Anchorage Alaska, and on our way to Denali. After 2 weeks of dehydrated food,
we decided to treat ourselves to a great restaurant supper. But I had trouble
digesting, and didn't sleep at all that night.

Click here for Audio Message


June 12th, Thursday: Sometimes, we fall, and just stay there for a while! - On chute des fois, et on reste là pour quelques instants!



June 12th, Thursday: Skiing with a 70 lbs sled! - En ski avec un traîneau de 35 kilos!



June 12th, Thursday: Coming back down - Le retour au camp de base
Although we had a quite the exhausting summit day, we decided to take advantage
of the continuing good weather and get back down as quick as possible. So
yesterday, we moved from Camp 5 all the way to Camp 3. And today, we made it
all the way back to Base Camp in one push! One of the great pleasures of Mount
Logan is that you get to ski down the last 3,000 vertical feet right in to Base
Camp.

************************************

Malgré la fatigue de la journée du sommet, nous avons pris avantage de la bonne
météo pour redescendre le plus vite possible. Nous avons descendu du camp 5
hier jusqu'au camp 3. Et aujourd'hui, nous nous sommes rendu jusqu'au camp de
base. Un des grands plaisirs du Mont Logan est que nous descendons les derniers
1,000 mètres verticaux jusqu'au camp de base.



June 11th, Wednesday: Tent break - Repos



June 11th, Wednesday: Supper - Souper



June 10th, Tuesday: Top of Canada&
For all the bad weather we had getting here, we were blessed with such a
beautiful day at the summit, that we could light a match!

***********************************

Malgré les difficultés de se rendre jusqu'ici, la journée du sommet était si
belle, que nous pouvions allumer une allumette au sommet!


Click here for Video


10 juin, mardi: Incroyable, le SOMMET! - Outstanding, the SUMMIT!

Suite à 14 jours sur la montagne, et patienter la tempête au camp 5, il faisait soleil ce matin. Il n'y avait pas de nuages mais il faisait très froid. On a pris avantage de la météo et on parti vers le sommet à 5:00 am. Yves et moi attendons cette journée depuis un an. On était prêt. On grimpait pendant 2 heure, on se reposait 10 minutes et on grimpait encore. Le sommet de Logan est SI LOIN!, et dans notre cas, encore plus loin car notre camp 5 a été plus éloigné du à la tempête. On était très fatigué lorsqu' on s'est rendu sur le plateau du sommet à 14:00 hrs,mais on a continué. La météo ici est si imprévisible et mauvait,que l'on doit prendre l'opporunité de se rendre au sommet quand elle se présente. Aucune expédition s'est rendu jusqu'à présent. Alors on a laissé nos sacs-à-dos pour nous allégés, et on a pris notre chance. À 16:00 hrs, on était sur le plus haut sommet du Canada, le mont Logan! Quelle belle expérience, surtout de pouvoir le partager avec mon frère Yves. On est resté au sommet pendant 30 minutes, à savourer l'expérience, et ensuite, on a commencé notre LONGUE DESCENTE!. Retourner au camp était pénible. C'était si loin et il faisait très froid. Cela a pris tout nos réserves, mai on a retrouvé nos tentes à 23:00 hrs, 18 heures plus tard! On a fait le SOMMET DE LOGAN!

******************

Well, after 14 days on the mountain and waiting in a big snow storm at camp 5, the sun finally came out this morning. So we took advantage of the good weather and started our summit bid early, at 5 am, it was very cold but no clouds. Yves and I have been waiting for this day for a year. Everyone was focused and very alert; we would climb for two hours and take a short break, and then climb again. The summit of Logan is so far from Camp 5, and in our case, even farther because our Camp 5 was set up father away due to the storm. We were very tired by the time we reached the summit plateau at 2 PM, but we pushed on. The weather is so unpredictable and bad here, that you have to take the shot when it presents itself. No other team had made it to date. So we dropped our bags to be as light as possible and went for it. At 4 PM, we all stood on top of the highest peak in Canada, Mount Logan. What a fantastic experience, and sharing it with my brother Yves, priceless! We stood on top for 30 minutes, savouring the moment and then started back down. And now the challenge continues: getting back to the safety of our tents. The return was just gruelling! Our tent was so FAR AWAY! And it was getting very cold. We had to tap in to every bit of energy we had left to get back. But we strolled in at 11 PM, 18 hours later! WE SUMMITED LOGAN!




June 9th, Monday: Well, we are tent bound - On est pris dans la tente

We woke up early this morning to a very windy and cloudy day. We made drinks, breakfast, and prepared to move if it cleared up-but it didn't. So we wait, three in one tent. There isn't much room with three in one tent, waiting 24 hours, in one tent. We're already thinking of rationing our food in case we are stuck here for a while. Did I mention we were three in one tent?

********************

On s'est réveillé tôt ce matin. Il ventait beaucoup et c'était nuageux. On a déjeuné et préparer nos sacs en cas que ça éclairsi. Mais non, alors on attends, trois dans une tente. Il n'y as pas beaucoup de place à trois dans une tente, à attendre 24 heures dans une tente. On parle déjà de couper les rations de nourriture en cas qu'on est ici pendant plusieurs jours. Est-ce que j'ai mentionné qu'on est trois dans une tente?




8 juin, dimanche: camp 5

On s'est reposé hier et on a préparé
notre stratégie pour le sommet; On monte au camp 5, on mange, boit et on se repose. Et ensuite, on part pour le sommet. On est parti pour le camp 5 aujourd'hui. La température était de -30 Celsius et les vents de 60 km/hrs. On s'est bien préparé pour le froid; on a tous des manteaux et pantalons en duvet pour nous garder chaud. Encore une fois, on a du monter le camp dans une tempête. Mais ça a bien été, nous nous sommes couchés à 22:00 . Les 2 choses que l'on doit se méfier lors de la tentative au sommet c'est: la météo, évidemment, mais aussi la distance: le sommet de Logan est à 8 km de notre camp, donc 12 à 15 heures d'escalade. On est en bonne santé; Yves est fort et son genoux tiens le coup. Si la météo est bonne demain, on fait la tentative au sommet. Sinon, on a des réserves pour 4 jours à attendre. Restez à l'écoute.
n.b. On a réussi à faire fonctionner les 2 poêles à nouveau.

********************

Yesterday, we rested and prepared for our summit bid. The strategy is to go up to high camp (5) in one move, eat, drink and rest, and then go for the summit. Today, we left for camp 5. The weather was quite difficult to climb : winds of 60 km/hr and - 30 Celsius at least! But we prepared for the cold, we all have Down jackets and pants to help keep us warm.
Again we had to set up camp in a storm, but it went well. We were in bed by 10pm .The two big concerns for summit day is: weather, obviously, but also distance: the summit of Logan is 8 km away from our high camp. That means a 12 to 15 hour day! We are in great health; Yves is strong, his knee is holding out very well, no pain. If the weather cooperates tomorrow, we will go for it. If not, we have reserves for 4 days to wait! Stay tuned...
p.s. We did get both stoves working again, but it's sketchy!





June 6th, The move to Camp 4 (17,000 feet) - Le camp 4 (5,300 mètres)

It snowed for 36 hours, leaving 3-4 feet of white powder on our trail. The sun finally appeared again this morning, so we set out for Camp 4. What we originally planned as an easy day turned out to be the hardest! We had to break trail through snow right up to our chest at times, it was nearly impossible to move, but we got through It, slowly! Then we had a bit of good fortune; half way up, we crossed the only expedition left ahead of us, they were heading down. So they got to use our tracks going down and we thankfully used their tracks to head to Camp 4. They came within 1,000 feet of the summit and had to turn around. So far this year, no one has reached the top of Logan, and there are no other expeditions that we know of but us now! Anyway , it took us a big 7 hours to make it to Camp 4. And when we got there, there was nothing left, the snow covered everything, we had to build it up again. On top of that, we normally use 2 stoves to cook, but one is not working, so double the cook time... That may be a problem; if the other stove were to break, well then we are kind of ... All in all, a very long day, we only got to bed at midnight, but then again, there is no night here, it's always light out. Yves is doing great; the slower pace of today actually helped his knee, and no headaches.
(Personal note: Stephanie, it was your brothe David I crossed today in the other expedition, he's doing great! they will ski out and should be home in 2-3 weeks!)

*****************
Il a neigé pendant 36 heures et quand le soleil est finalement apparu ce matin, il y avait 3-4 pieds de neige sur notre chemin vers le camp 4. C'était notre journée la plus longue et difficile; il avait parfois de la neige jusqu'à la poitrine. C'était presque impossible de bouger mais on a ouvert le chemin, très lentement! On a eu de la chance; la seule expédition qui était devant nous, descendait. On les a croisée à mi-chemin vers le camp 4. Ils se sont rendus à 300 mètres du sommet et on fait demi-tour. On est maintenant la seule expédition qui reste, et le sommet de Logan n'a pas encore été atteint cette année. Cela nous a pris un 7 heures difficile pour se rendre au camp 4. En plus, il ne restait plus de camp, la neige a tout enterré, donc un autre 2 heures de travail. Ensuite, un de nos 2 poêles ne fonctionne pas, alors 1 heure de plus. Cela peu devenir un gros problème car si l'autre poêle lâche, on est ... On s'est finalement couché à minuit. Yves va très bien; son genoux ne fait pas mal puisqu'on allait plus lentement aujourd'hui, et aucune mal de tête.



5 juin, Jeudi: Repos forcé - Forced rest day

On s'est reveillé sous trois pieds de neige et ça nous a pris 2 heures pour tout déblayer. Néanmoins, on ne bouge pas aujourd'hui. On a passé la journée dans la tente, se raconter des histoires, jouer au Monopoly (Yves a gagné) et vérifier notre équipement: Merci à Mountainsmith, CeBe, Laken, OR et Brunton pour votre equipement; tout fonctionne à la perfection. Nous attendons patiemment pour que la météo s'améliore.
Mini-quiz: Trouvé les logos dans la photo!
******************

We woke this morning buried under 3 feet of snow. It took us nearly 2 hours to dig ourselves out. Needless to say, we're not going anywhere today. So we spent the day, three of us in a tent, telling stories, playing monopoly (Yves won!) and checking gear. Quick commentary: Mountainsmith: We're sleeping at -30 Celsius here and your sleeping bags are excellent, even wet. And your Specter packs are supper comfortable Laken: Your fuel bottles are compatible with all our stoves, and we all carry the Thermos' for the cold days... CeBe: Excellent goggles and glasses, we all swear buy them! OR: Your mitts, your overboots, bibs and fleece; we ware you every single day. Brunton: your stoves do just the trick.
To all of you, thanks for great gear. As for us, we sit and wait here for the weather to improve...
Pop quiz: find the logo's in the picture!



June 4th, Wednesday: Easy day, Not! - Journée facile, non!

We thought we would have an easy day, carrying gear for Camp 3 to Camp 4, only 1.5 miles away and a 1,000 feet higher. But guess what? Another storm hit! We couldn't see 30 feet in front of us. We were only 0.5 miles from Camp 4 and we had to stash our load and head back down. We skied down tied in together, in case of hidden crevasses. But Yves was having a tough time, his knee was hurting and he had big headaches from the push today. We made supper in a storm and went to bed.

******************

Nous pensons avoir une journée plus facile: transporter de l'équipement du camp 3 au camp 4, à 2 km de distance et 300 mètres plus haut. Mais devinez quoi? Une autre tempête! On ne voyait qu'à 10 mètres devant nous et il nous restait que 800 mètres avant de se rendre au camp 4. On a enterré les charges sous la neige et puis on est redescendu en skis, mais encordé à cause des crevasses. Yves avait de la dificulté avec son genoux et un gros mal de tête due à l'effort aujourd'hui. On a fait le repas dans la tempête, et ensuite on s'est couché tôt.




3 juin, Quelle journée! - What a day!

Jacqueline est parti vers le camp de base ce matin, on était triste mais sa arrive. Le matin était très nuageux, on pensait rester en place pour la journée, mais à 10:00 hrs, tout a changé: le soleil est sorti et on a décidé de montée au camp 3. La journée était parfaite pour grimper. On s'est rendu à 16:00 hrs, on a fait le camp 3, mangé, et on s'est couché, même routine. Yves a senti les effets de l'altitude se soir; il était fatigué et essouflé au moindre mouvements. Il s'est couché plus tôt, il faut laisser le corps le temps de s'adapter...

*****************

Jacqueline left for Base Camp this morning, we were all sad, but it happens. It was real cloudy this morning and we thought we would stay put for the day. But at 10 am the sun came out and we decided to head for camp 3. It was a perfect climbing day. We set up camp, ate and went to bed; the regular routine. Yves really felt the effects of altitude today; he was tired and out of breath. He went to bed early. We have to give the body time to adapt to the axltitude.




June 2nd, Tuesday: The Icefall - Les chutes de glace
**Sorry for the delay in posting, the bad weather prevents from posting**
We had quite an eventful day; We had to carry food fuel and gear through the icefall, towards Camp 3. But we also had to carry our skis, which made our packs exceptionally heavy! It was our coldest morning, -25 Celsius, and we headed out at 9:30 am. There was nearly 2 feet of fresh snow to break through, walking over snow bridges, traversing crevasses and climbing some pretty steep slopes! We met a British team and an Australian team coming down; they said that no one has summitted as yet; bad weather and way to cold, -50 Celsius on the summit plateau. We also met a Dutch climber, 68 years old and all alone on the mountain. He gave us the impression that he's been slowly climbing for weeks, kind of a mountain man... Anyway, It took us a big 7 hours to get through the icefall, Deryl did a great job breaking trail. We finally made it to Camp 3 at 15,500 feet! We dropped our load and came down. Yves and I got to do some high altitude skiing. Jacqueline twisted her knee (torn ligaments we think), so we all came down slowly through the icefall. We got out of the icefall at 8pm... She was in a great deal of pain and didn't say a word, she is one strong individual. Unfortunately, she cannot continue the climb, so she will head back to Base Camp with the British team. We are pretty tired from the long day, but we may move up to Camp 3 just the same tomorrow because the weather is very unpredictable here, but nice right now, so we may want to take advantage of the window while it is available.

*****************
** Pardonnez-nous du delai, la météo empèche les transmissions**
À propos de la chronique de hier: Désolé pour les fautes, les chroniques sont parfois écrites et envoyés très rapidement...manque de temps!, ou bien s'est l'altitude qui affecte le coco!**

On a eu toute une journée; on a transporté l'équipement et la nourriture à travers les chutes de glace, vers le camp 3. Mais on avait aussi nos skis sur le dos, alors nos sacks étaient très lourdes. Ce matin, il faisait - 25 Celsius et on est parti à vers 9:30. Il y avait 2 pieds de neige à déblayer en chemin. On a traversé des ponts de neige sur des crevasses de 200 mètres de profondeur, et on a grimpé des pentes apiques. On a croisé une expédition Britanique et Australienne qui descendaient, ils n'ont pas atteint le sommet, en effet, aucun expédition a réussi jusqu'à présent. La météo était défavorable et la tempérture au sommet longe le -50 Celsius, l'Artique... On a aussi croisé un vieu grimpeur tout seul, il nous donnait l'impression que ça fait des semaines qu'il est ici, un homme de la montagne... Il a 68 ans. Ça nous a pris 7 heures pour traverser ls chutes de glace, on a déposé nos sacs au camp 3 à 4,700 mètres et on est redescendu aussitôt. Jacqueline s'est blessée au genoux (des ligaments déchirés), alors la descente était beaucoup plus longue que prévu. On est sorti des chutes de glaces à 20:00 hrs. Jacqueline avait beaucoup de douleur mais n'a pas dit un seul mot tout au long, elle est très forte de caractère. Malheureusement, elle ne pourra pas continuer, elle va redescendre au camp de base avec l'expédition Britannique. On est tous fatigués, mais on va probablement monté au camp 3 demain, car la météo est imprévisible ici mais elle est bonne présentement, donc il faut prendre avantage de la situation quand elle se présente.





1er juin, dimanche: Repos (presque) - Rest day (almost)


Après 4 jours ou nous avons transporté des charges, ça fait du bien prendre un petit repos, et de se reveiller à 8:00 am plutôt qu'à 6:00 am habituellement. Il faut noter qu'il fait claire 18 heures par jour ici. On a pri notre temps aujourd'hui, pas trop d'effort. C'était nuageux, maisil y avait suffisamment de soleil pour qu'on puisse sécher notre leinge. On a travailler sur le mur de neige qui entour notre tente, en cas d'une autre tempête. Il faut près pour mère nature; il n'y a pas de maison et d'édifice ici pour prendre refuge. Yves va bien; c'est sa première fois à cette altitude (4,100 mètres), il est parfois essouflé, u petit mal de tête, mais son genou va bien, pas de douleur. On a tout de même travaillé aujourd'hui; on est allé chercher la cache d'équipement que nous avons laissée hier. Demain est une grosse journée; nous allons monté les chutes de glaces de 300 mètres. De ce que l'on voit d'ici, ce n'est pas évident. À suivre!

*****************

After 4 days of load carrying, it felt to take a rest day, and to wake at 8 am instead of our usual 6 am. Keep in mind that it is light out for 18 hours a day here, and it doesn't really get dark at night. We took it slow today, it was cloudy, but the sun did come long enough for us to dry our clothes. We worked at building up the snows walls around our tents, in case another storm hits. We always have to prepare for what mother nature throw at us; no house or building to take shelter out here. Yves is doing well; it's his first time at this altitude (13,500 ft), he's a little short of breath, only a slight headache but his knee is fine! We went back down to get our stash of gear we left yesterday, so a little bit of work! Tomorrow is a big day again; we go up the ice fall, and it looks tricky from what we are seeing now. Stay tuned!




May 31st, Saturday: The storm! - La tempête!

We made our move up towards Camp 2, bringing our tents , stoves and the rest of our gear. The day started out sunny, but turned bad half way into the ascent. Within 30 minutes, the wind was blowing at 50 km/hr, visibility went down to 30 feet and the temperature dropped to -30 Celsius, so we put on our down parkas, ate our lunch and kept going. It took us nearly 4 hours to climb the last 1.5 km to Camp 2 (13,500 feet). We had to set up camp in the storm; our tent was full of snow, everything was wet. We boiled some water for tea and soup, ate crackers and went to sleep. Our 14 hour day was over. I hope tomorrow is sunny so we can dry everything!

********************

Nous avons déménagés le reste de notre équipement au camp 2 aujourd'hui. Il faisait très beau ce matin, mais au début de l'après-midi, on a eu une tempête; en dedans de 30 minutes, les vents était de 50 km/hrs, la visilibilité n'était que de 10 mètres et la température a baissé à - 30 degrés Celsius. Alors on a mis nos manteaux en duvet, mangé notre dîné et on a continué notre chemin. Ça nous a pris 4 heures pour grimper les derniers 1.5 km vers le camp 2 ( 4,100 mètres). On voyait presque rien et on a du monté le camp dans la tempête. Notre tente était rempli de neige, tout était trempe. On a fait bouillir de l'eau pour du thé et une soupe, on a mangé des biscuits et on s'est couché. Notre journée de 14 heures était terminé. J'espère qu'il va faire beau demain pour pouvoir sécher notre linge!




30 mai: vendredi: Pas de repos, on bouge - No resting keep moving

Après avoir déménagé au camp 1 hier, nous avons préparé notre équipement pour le transporter au camp 2 aujourd'hui. La journée était difficile; les charges étaient lourdes et nous avions une grande côte à monter. On a grimpé pendant 5 heures, le vent a augmenté et on était fatigué. On a arrêté à 500 mètres du camp 2, on a caché l'équipement et on est retourné au camp 1 pour manger et dormir. Demain, on déménage a camp 2 (4,100 mères).

*****************

After moving up to Camp 1 yesterday, we immediately prepared a load to carry up to Camp 2 today. It was a big day; Our load was quite heavy and we had a huge slope to go up. We climbed nearly 5 hours, the winds picked up and we were getting tired, so we stopped about 1500 feet short of Camp 2 and stashed our gear. We went back down to eat and sleep. Tomorrow, we move up to Camp 2 (13,500 feet).




May 29th, Thursday: We Moved up - On a déménagé

We are all in camp 1 (11,000 feet), and tired. It seems we all still had alot to bring up. Yves is doing real good, he is pacing himself and waching out for his knee! He is taking a nap before supper and soon I will too . Although I speak often of Yves and I here, there are 4 other members to our Group: There is Deryl Kelly whom I had the pleasure of standing atop of Everest with, There is Leo Kelly, his dad who also climbed Everest. Zac Robinson is a freind of Deryl's, he wants to be a mountain guide full time. And there is Jacqueline Hutchinson who is completing her masters. We have an absolute great team!

******************

Nous sommes au camp 1 (11,000 pieds) et fatigué. Nous avions des charges plus pesant que prévu à monter. Yves va très bien; il prends son temps et fait attention à son genou. Il fait la sieste avant souper et bientôt, moi aussi. Je parle beaucoup de Yves et moi ici, mais il y a quatres autres membres à notre équipe: Deryl Kelly qui était au sommet d'Everest avec moi, son père Léo qui était aussi
à Everest. Il y a Zac Robinson qui veut devenir guide en montagne professionnel et Jacqueline Hutchinson qui complète une maîtrise. Nous avons une excellente équipe!





28 mai, mercredi: Vers le Camp 1 - Heading for Camp 1

Nous avons montés vers le camp 1 et la journée était parfaite. Nous avons transportés 20 kilos sur le dos et 20 kilos dans le traineau et ça nous a pris 5 1/2 heures en ski sur un trajet de 7 km, jusqu'à 11,000 pieds (camp 1). On est fatigué mais en forme. Yves n'a pas de mal de tête mais son genou lui fait un peu mal. Les premiers jours sont souvent les plus difficiles car nous transportons toute la nourriture et l'équipement. La charge devient moins lourd à fur et à mesure que nous grimpons la montagne. Demain, nous allons déménagés au camp 1. On ira plus lentement pour conserver de l'énergie.

**************

We had quite the perfect day to do our first carry to Camp 1. We carried about 40lbs on our back and pulled another 40lbs in a sled. It took us 5 1/2 hours to do 7 km on skis, all the way up to 11,000 feet (Camp1). We are both tired but feeling good. Yves had no headaches but his knee is hurting. The first days are usually very hard because we are moving all the food and fuel. It gets easier as we progress and eat the food. Tomorrow, we move up to Camp 1. We will go a little slower and save our energy for later on.





May 27, Tuesday: Finally! We're here - Enfin au Camp de Base!

After five days of sleeping in an airplane hangar, we had a break in the weather, and made the 90 minute flight to Base Camp of Mount Logan. We are all in camp now and very happy to get going. They're are approximately 30 people on the mountain and none have made the summit as yet. Several teams have aborted the climb, turning around at Camp 3 because of this weeks bad weather, they ran out of time! Tomorrow, we carry to Camp 1, and then come back to base camp for the night. We are a little light headed at 8,700 feet, but feeling great.

***************

Après cinq jours à dormir dans un hangar d'avion, la météo s'est amélioré, et nous avons fait le vol de 90 minutes vers le camp de base de Logan. Enfin, nous sommes arrivé! Tout l'équipe est ici et prêt à monter. Il y a présentement 30 grimpeurs sur la montagne et aucun a atteint le sommet à présent. Plusieurs équipes ont abandonnées l'expédition suite à dix jours de mauvaise température, ils ont manqué de temps et ont viré au camp 3. Demain, nous amènons de l'équipement au camp 1, et nous revenons au camp de base pour dormir. Nous avons la tête légère ici à 8,700 pieds, mais on est en forme!


Audio message


26 mai, Lundi: Presque... - Almost...

La température était bonne ce matin, alors nous avons chargé l'avion et nous avions fait une tentative vers le camp de base de Logan. Mais à quinze minutes de vol, nous avons rebroussé chemin; trop de nuages! Yves était déçu (et moi aussi). Nous allons peut-être essayer de nouveau cette après midi. Nos deux collègues qui sont déjà au camp de base nous attends patiemment, ils commence à diminuer nos réserves de nourriture et de combustible.

*******************

Well, things were looking pretty good this morning; there was a break in the weather, so we loaded up the plane and took a shot. We got only a third of the way to the mountain and had to turn back! I could see Yves' disappointment as we landed again at the airport (me too actually). We might try again this afternoon! Our buddy's that are already at base camp are getting a little anxious; they are using the food and fuel.




May 25, Sunday: Still waiting

As expected, the weather is still poor today. To help pass the time, we take short hikes around Kluane Lake. It is quite beautiful here; a must see. But we stay close enough to the airport just in case a weather window opens up.

***************

Comme prévu, la visibilité est encore mauvaise pour se rendre au camp de base. Nous prenons des marches autours du Lac Kluane pour passer le temps, mais nous restons assez proche de l'aéroport en cas d'une amélioration dans la météo.





24 mai, Samedi; Souper dans le hangar d'aéroport.

Une autre surprise aujourd'hui: La météo s'est détériorer et il fort probable que nous serons pris à Kluane pour au moins quatre jours. Mais Yves et moi avons planifié pour cette situation, et nous allons attendre. Il y a 6 membres dans notre équipe: Yves et moi (François), deux de mes amis d'Everest, Léo et Deryl Kelly, et deux autres amis, Zac et Jaqueline. Mais Zac et Deryl sont déjà au camp de base, ils ont été déposés sur le glacier avant que la météo se détériore, et ils nous attendent.

****************.

We got tossed a "left curve" today; a bad weather system has rolled inn, and it looks like we might be stuck here at the Kluane airstrip for another 4 days, Ouch! There might be a small opening in the weather in a couple days, so we will cross our fingers. Yves and I planned for this already, and we have time to wait. Our team comprises of six climbers: Yves and myself (François), two of my Everest climbing partners, Leo and Deryl Kelly, and two other friends, Zac and Jacqueline. Zac and Deryl are already at base camp waiting for us; they got the last flight in before the weather turned bad.



May 23rd, Friday; Sit And Wait! - On patiente

Well, bad news today; it's nice and sunny here at the airstrip, and it's really nice and sunny at basecamp. It's the between here and there that doesn't work! A low pressure system is hovering inside the 90 miles that separate us form the mountain, and it looks like we will be here for a couple of days. We started to eat our food destined for the mountain. Tonight I think we will drive back to Haines junction and eat at the restaurant.

*****************

Pas de bonnes nouvelles aujourd'hui; il fait beau ici à Kluane, il fait très beau au camp de base, mais il fait mauvais dans les 160 Km qui nous sépare. Nous avons commencer à manger la nourriture destinée pour l'expédition. Ce soir, nous allons retourné à Haines junction pour manger au restaurant.




22 mai, Jeudi; Kluane

Nous sommes partis ce matin en direction vers Kluane; un petit village de 3 maisons et une piste d'attérissage, située à 2:30 hrs d'auto de Whitehorse. Un nommé Andy Williams, le seul pilote, amène des grimpeurs à la base du Mont Logan. Malheureusement, la météo nous permet pas d'attérir sur le glacier aujourd'hui, alors nous sommes pris ici pour la soirée. Patience...

****************

We left Whitehorse early this morning and drove 2:30 hours towards Kluane, where there is a remote air strip. A well known local named Andy Williams flies climbers to the base of Mount Logan. But we are unfortunately stuck in Kluane for the night, because of bad weather on the mountain; the plane can't land on the Glacier, so it goes...




Mai 21st; Our food and gear




Mai 21st, Wednesday; Airport

We said our good-byes to friends and family, and made our way to the airport for the 6 hour flight to Vancouver. They went easy on us with the excess baggage, considering the 400 lbs. of food and gear we are bringing to the mountain.

****************

Nous avons fait nos aurevoirs à la famille et aux amis, et nous sommes partis à l'aéroport pour prendre notre envollée de 6 heures vers Vancouver. Ils ont été tolérant avec nos baggages, puisque nous transportons plus de 400 lbs d'équipement et de nourriture sur la montagne.


Aéroport


17 mai, Samedi; Encore quelques détails

Ici, je coupe et j'ajuste les peaux sur nos skis. Ensuite, nous emballons l'équipement pour l'envoyer à Whitehorse, dans le Yukon. Et notre prochaine destination : le Glacier Sella au Mont Logan. À bientôt!

**********************

Here, I'm trimming and custom fitting the skins to go on our skis. After that, all that is left is to pack up our bags and ship them to Whitehorse in the Yukon, and then our next stop: Sella Glacier, Mount Logan, Stay Tuned&





May 15, Thursday; Detailed map / Carte détaillée
Here is a detailed map of the route we will take on Logan. We are climbing the mountain via the King Trench Route; starting from the Sella Glacier on the West side. Although the map shows a total of 6 camps, we are planning only 5 camps, and making our summit attempt from Camp 5. That will be a long day!

***********************

Voici une carte détaillée de notre itinéraire sur le Mont Logan. Nous partons du Glacier Sella sur le côté Ouest de la montagne, par la voie King Trench. La carte montre 6 camps, mais nous planifions installer seulement 5 camps. Nous tenterons d'atteindre le sommet à partir du camp 5. Ce sera une très longue journée!




14 mai, mercredi, Carte du Mont Logan / Map of Logan

Nous nous rapprochons de la date de départ et nous avons toujours l'impression d'oublier quelque chose. Alors nous vérifions à plusieurs reprises tout notre équipement. Nous nous préparons le plus à l'avance possible pour que, sur la montagne, on ne fasse qu'exécuter et vivre l'expérience! (photo) Yves et moi planifions notre itinéraire et où nous allons placer les camps.

**************************

As we get closer to our departure date, there is always a feeling that there is something we have overlooked or just plain forgotten. So we check and recheck our gear list. We are preparing as much as we can ahead of time, so that on the mountain, it's just execute, execute and enjoy! Here, we are looking over the map and planning our itinerary and where our camps will be.




May 12, Gear check!
We leave in 10 days for the mountains and it's time to do our final check of all the gear we will bring. Including each climber's portion of food, we estimate carrying about 110 pounds each, on our back and in a sled behind us. We worked hard at keeping the weight down by choosing quality gear and bringing just the most important items. Here's a quick look at the basic gear we need to bring: STOVES, WATER BOTTLES, CLIMBING HARNESS, CARABINERS, ICE SCREWS, ICE AXE, CLIMBING ROPE, SNOW PICKETS, HAWL BAG, 100 LITRE PACK, TENT, SLEEPING BAG, THERMAREST, SLEDS, SKIS & POLES, SHOVEL & SNOWSAW, 20 LITRES OF FUEL, DOUBLE PLASTIC BOOTS, CRAMPONS, GAITORS, POLYPRO PANTS AND TOPS, SOCKS, FLEECE JACKET, THIN GLOVES, OVERMITTS, GOGGLES, GLACIER GLASSES, HAT, BALACLAVA, GORE-TEX TOP AND PANTS, DOWN JACKET, DOWN PANTS, MEDICAL KIT, POTS, HANDWIPES, WALKIE TALKIES, and& of course: FOOD!!! Lots and lots of FOOD! (We will talk about that later&) and there is more, like toothbrush and sun block, but you get the idea.

***********

Nous partons pour la montagne dans 10 jours et le temps est venu de faire une dernière vérification de tout notre équipement. En incluant la nourriture, chaque grimpeur doit transporter en moyenne 50 Kilos sur son dos et dans un traîneau. Nous avons fait un grand effort pour minimiser le poids, en choisissant de l'équipement de qualité et en n'apportant que le nécessaire. Voici une courte liste : POÊLES, BOUTEILLES D'EAU, HARNAIS, MOUSQUETONS, VIS À GLACE, PIOLETS, CORDE, PIQUETS, SAC DE TRANSPORT, SAC À DOS 100 LITRES, TENTE, SACS DE COUCHAGE, TAPIS DE SOL, TRAÎNEAUX, SKIS ET BÂTONS, PELLE ET SCIE, 20 LITRES DE COMBUSTIBLE, BOTTES D'ESCALADE EN PLASTIQUE, CRAMPONS, GUÊTRES, PANTALONS ET CHANDAILS EN POLY-PRO&, BAS, POLAR, GANTS, MITAINES, LUNETTES DE SKI, LUNETTES DE SOLEIL, CHAPEAUX, BALACLAVA, MANTEAU ET PANTALONS EN GORE-TEX, MANTEAU ET PANTALONS EN DUVET, TROUSSE DE PREMIERS SOINS, POTS, RADIOS, et évidemment : la BOUFFE !!! Énormément de BOUFFE ! (Nous parlerons de ça plus tard&).

CLICK HERE for Video... (50 sec).


10 mai, Merci à ATMOSPHERE de votre support !
Comme vous pouvez le présumer, l'organisation d'une expédition en montagne demande beaucoup de temps et de préparation, surtout que nous désirions partager l'expérience avec vous via l'Internet. Souvent, cela nécessite un support financier et en équipement. Nous aurons certainement l'opportunité pendant l'expédition de remercier nos commanditaires, mais nous désirons remercier tout particulièrement ATMOSPHERE, qui est notre commanditaire principal. C'est un magasin de plein air extraordinaire. Quoique vous cherchiez, vous le trouverez là ! Cliquez sur le VIDEO pour visionner notre tentative à les remercier !

********

As you may know, organizing an expedition to the mountains can be a challenge in itself; it takes time, and lots of preparation, especially when we want to share the experience with our friends via the Internet. Often, it requires equipment and financial support. Although we will have a few occasions to acknowledge our supporters during the expedition, we would like to take this opportunity to thank our main sponsor; ATMOSPHERE. They are one outstanding equipment and clothing chain for the outdoors, and they are growing by leaps and bounds. If you need it, you will find it there! Anyway, click on the VIDEO to see our attempt at thanking them!

CLICK HERE for video; our attempt at thanking Atmosphere!


1. May 8th - Intro of Yves and Francois Langlois (English, et en Français)
Hello to all! Welcome to our Mount Logan and McKinley (Denali) expedition. Being that this is our first dispatch, we should introduce ourselves, and why my brother and I are going on this adventure together. I had the privilege to be among a few Canadians to set foot atop Mount Everest, in May 2001. It was an incredible experience for me, and I got to share it with my friends, colleagues and my family. While planning this expedition, I asked my brother Yves if he would come with me this time; because he introduced me to climbing some 15 years ago, so it only seemed fitting to go with him on a high altitude climb. But more importantly, 4 years ago, Yves was struck with an infection that left him with little mobility in his leg. The doctors said he would be walking with a cane from now on, and his career as a stunt performer was over. At 38 years old, that was a tough pill to swallow, especially that he is even more sportive that I am. Well, this climb gave him a goal! He went to physiotherapy, and he's been training everyday for the last 18 months. And today, he doesn't walk with a cane anymore! In fact, he's been climbing with 50-60 pound loads during his training sessions. So we're off to Logan and Denali, we'll climb safe and share a great experience. Stay tuned!
*********
Bonjour, bienvenue à notre expédition au mont Logan et au mont McKinley
(Denali). Grâce à cette première chronique, vous en apprendrez un peu plus sur nous. Je suis un des canadiens à avoir atteint le sommet du mont Everest en mai 2001. Ce fut une expérience magnifique, que j'ai pu partager avec mes amis, mes collègues et ma famille. Lors de la planification de l'expédition Logan-McKinley, j'ai demandé à mon frère Yves de venir avec moi, car c'est lui qui m'a initié à la montagne il y a 15 ans et j'ai cru pertinent d'aller en haute altitude avec lui cette fois-ci. Mais surtout, Yves a eu une infection il y a 4 ans et il a perdu beaucoup de mobilité dans sa jambe. Les médecins lui ont dit que dorénavant, il marcherait avec une canne et que sa carrière de cascadeur était terminée. À 38 ans, il était découragé. Mais cette expédition lui a donné un but ! Il a fait de la physiothérapie et il s'entraîne depuis 18 mois. Et aujourd'hui, il marche sans canne ! De plus, il fait des séances d'entraînement en montagne avec des charges de 50 à 60 livres ! Alors, nous partons pour la montagne avec les mesures de sécurité requises et nous partagerons ensemble et avec vous une belle expérience ! À suivre !